ABBAday 2012
Comme chaque année, les fans du monde entier se sont réunis dans la petite ville de Roosendaal aux Pays-Bas pour célébrer l'ABBAday. Ce sont 300 fans qui se sont réunis de 11h du matin a 11 du soir. Certains avait même pris de l'avance la veille dans un café du centre. |
Como cada año, los fans de todo el mundo se reunieron en la pequeña ciudad de Roosendaal en los Países Bajos para celebrar el ABBAday. 300 aficionados se dieron cita desde las 11 de la mañana hasta las 11 de la noche. Algunos habían adelantado la cita en un bar del centro de la ciudad. | Like every year, fans from around the world gathered in the small town of Roosendaal in the Netherlands to celebrate the ABBAday. 300 fans gathered from 11 am to 11 pm. Some had advanced the date in a bar downtown. |
Ce jour coïncidait par hasard avec le Record Store Day qui pour l'occasion permettait d'acheter un maxi-single Voulez-Vous Edition spéciale et précédait la sortie de l'album The Visitors Deluxe qui était évidemment présent au shop du fan club. |
Este día coincidió por casualidad con el Record Store Day, donde
teniamos la oportunidad de comprar un maxi-single Voulez-Vous Special
Edition y precedió a la publicación del álbum The Visitors Deluxe
Edition, que era obviamente presente en el Shop del Fan club. |
This day coincided with the Record Store Day, where we had the opportunity to buy a maxi-single Voulez-Vous Special Edition and preceded the release of the album The Visitors Deluxe Edition, which was obviously present in the Fan Club Shop. |
La matinée était réservée comme d'habitude au plus grand marché du monde d'objet en relation avec ABBA |
Por la mañana estaba el mercado más grande del el mundo de objetos en relación con ABBA | In the morning was the largest market in the world of objects in relation with ABBA |
Ensuite ce fut le moment aux invités de se présenter et d'être
interviewé. Le premier fut Rune Soderqvist, illustrateur des albums ABBA
et créateur du logo
ᗅᗺᗷᗅ. |
Luego llegó el momento que se presentaron los invitados. El primero
fue Rune Soderqvist, ilustrador de los álbumes de ABBA y creador del
logotipo. Rutger Gunarsson previsto al inicio nunca llego y tuvo que ser reemplazado por Jean-Marie Potiez |
Then
came the moment the guests
were presented. The first was
Rune Soderqvist,
illustrator of the
ABBA albums and creator of
the logo. Rutger Gunarsson expected never came and had to be replaced by Jean-Marie Potiez |
![]() ![]() |
![]() |
Pendant qu'une chaine de télévision allemande filmait tous cela, d'autre se reposait tranquillement |
Mientras una cadena de televisión alemana estaba grabando todo esto, otros estaban descansando | While a German television station was filming all this, others were resting |
Enfin la Disco clôturait une journée bien remplie |
Finalmente, la discoteca, cerró un día agitado | Finally, the
disco, closed a busy day |
Cette année Alex Jones n'a pas pu venir, ce qui a posé quelques problèmes au moment de As Good As New |
Este año Alex Jones no pudo venir, lo que ha causado algunos problemas en el momento de As Good As New | This year Alex Jones could not come, what has caused some problems at the time of As Good As New |
La soirée s'est terminée comme d'habitude avec The Way Old Friends Do |
La noche terminó como de costumbre con The Way Old Friends Do | The night ended as usual with The Way Old Friends Do |
Encore une fois cette journée m'a permis de revoir mes amis. |
Una vez más el día de hoy me ha permitido ver a mis amigos. |
Again today has allowed me to see my friends. |
Merci Helga & Anita |
Gracias Helga & Anita | Tanks Helga & Anita |
Et pour finir le résultat de ma journée |
Y finalmente el resultado de mi día | And finally the result of my day |
Merci à Anna, Gilles & Leo pour les Photos